РОНДО СТРАСТИ

Посланница иной – минувшей – эры…
Не знаю, наяву или во сне
то девочкой… то пылкою гетерой…
синьорою являешься ты мне…

У церкви Сан-Николас де Баре
и вправду нагадала мне цыганка,
что где-то здесь на шумном суаре
я повстречаю русскую испанку.

Ты меж гостей задумчиво сидела.
Руки твоей нечаянно рука
моя коснулась.
Вольтова дуга
воспламенила душу вдруг и тело!

Тебя послал мне жаркий Аликанте,
чтоб растопить в усталом сердце лед.
Твое густо-медовое бельканто
к неведомому берегу зовет.

Желанная бредовая Сирена.
Амброзия из жгуче-красных роз.
Ты для меня… смертельная арена,
ристалище моих безумных грез.

Ты для меня – и сладость, и мученье,
и вся как будто солнечный удар!
Опасное твое прикосновенье
вселяет первобытный дикий жар.

Я взять хочу, терзать твой рот пунцовый,
напиться соком кожи допьяна…
И, как цунами в море, снова, снова -
по телу сумасшедшая волна…

Все естество твое озарено
звучащим светом.
И порою мнится,
что в Маху Гойи перевоплотиться
тебе самой природою дано.

Венеру бы открыл в тебе Веласкес,
Мадонну – Сурбаран узрел – свою…
А у меня, боюсь, не хватит красок,
чтоб кистью душу выразить твою,

чтоб отразить, как любишь и люблю я,
что предо мной ты кипенно чиста…
Палитра, из которой холст малюю,
не знает то, что ведают уста…

Синьора? Синьорина? Синьорита?
Ты – дьявола подарок для меня
иль божее посланье? Карменсита!
Неистовая музыка огня!

Пустое, будто скоро осень, холод,
коль кровь из жил выплескивает вновь.
Я непреложно, бесконечно молод.
Пылай, моя последняя любовь!

Все части рок-оперы «ИСПАНСКОЕ ЛЕТО»:
«Испанское лето» – действующие лица
Увертюра Летописца
Рондо страсти
Болеро Кармен
Пиццикато сомнения
Каприччио ревности
Эпилог Героя