ЭПИЛОГ ГЕРОЯ

И вновь минор в последней части.
Остылых чувств осенний вид…
Я не убил испанку, к счастью,
и потому… Она летит

в Сан-Себастьян – Буэн вояже! -
туда возжаждала до слез.
И с ней, наверное, на страже
оруженосец новых грез.

Дай бог ей только не разбиться.
Авось, и вспомнит тот привал,
где, как подраненную птицу,
ей душу я отогревал.

Не слишком сладостные речи
прощально спели мы в сердцах.
Была разыграна беспечность
в ее египетских глазах.

Твердил себе: в ней все обманно -
и взгляд, и жест, и смех, и грусть…
Но на развалинах романа
Зачем искал я краски чувств?

В Кармен бушует хабанера.
Сие мне выпало испить…
Она хранила столько верность,
сколько любила, может быть.

Моя шальная круговерть…
И слава богу, что излечен:
Не может обморок быть вечен.
Иначе… он зовется смерть.

Что было, то почило в бозе:
Вступил в ребро тот самый бес,
и воспарил я до небес.
Теперь опять – к холсту и прозе…

Любовь бесследно не отринуть,
как не сбежать и от себя.
Благодарю Вас, синьорина,
за все, что дали мне, любя.

За боль невольную прости:
Твою терзал изрядно душу.
В испанку – Север занести
нельзя, ничто в ней не нарушив…

Хаста ла виста, Аликанте!
Здесь может каждый человек -
аборигены, эмигранты -
недурно скоротать свой век.

Но мне милей другие виды.
Не климат – зной и шумный люд.
я одиночество люблю,
а тут – фиесты и корриды.

Навряд ли этот уголок
в родных пенатах будет сниться.
И мне звонит уже звонок:
Ох, поясни-и-и-ца!..

Все части рок-оперы «ИСПАНСКОЕ ЛЕТО»:
«Испанское лето» – действующие лица
Увертюра Летописца
Рондо страсти
Болеро Кармен
Пиццикато сомнения
Каприччио ревности
Эпилог Героя